1 - ERA então Jephthe o Gileadita valente e valoroso; porem filho de huma solteira: mas Gilead gerára a Jephthe.

2 - Tambem a mulher de Gilead lhe pario filhos: e sendo os filhos desta mulher ja grandes, expellirão a Jephthe, e lhe disserão; não herdarás em casa de nosso pai; porque es filho de outra mulher.

3 - Então Jephthe fugio de diante da face de seus irmãos, e habitou em terra de Tob: e homens levianos se ajuntárão com Jephthe, e sahião com elle.

4 - E aconteceo que, depois de alguns dias, os filhos de Ammon pelejàrão contra Israel.

5 - Aconteceo pois que, como os filhos de Ammon pelejassem contra Israel, forão os anciãos de Gilead a trazer a Jephthe da terra de Tob.

6 - E disserão a Jephthe; vem, e se nós por Maioral: para que combatamos contra os filhos de Ammon.

7 - Porem Jephthe disse aos anciãos de Gilead; por ventura não me aborrecestes vosoutros a mim, e me expellistes da casa de meu pai? porque pois agora viestes a mim, quando estais em aperto?

8 - E disserão os anciãos de Gilead a Jephthe; porisso tornamos a ti, para que venhas com nosco, e combatas contra os filhos de Ammon: e nos sejas por cabeça sobre todos os moradores de Gilead.

9 - Então Jephthe disse aos anciãos de Gilead; se me tornardes a levar para combater contra os filhos de Ammon, e Jehovah os der diante de minha face: então eu ser-vos-hei por cabeça?

10 - E disserão os Anciãos de Gilead a Jephthe: Jehovah esteja ouvindo entre nós, se assim o não fizermos conforme a tua palavra.

11 - Assim Jephthe se foi com os anciãos de Gilead, e o povo o pôs por cabeça e maioral sobre si: e Jephthe fallou todas suas palavras perante a face de Jehovah em Mispa.

12 - E enviou Jephthe mensageiros ao rei dos filhos de Ammon,dizendo: que ha entre mim e ti, que vieste a mim a pelejar contra minha terra?

13 - E disse o rei dos filhos de Ammon aos mensageiros de Jephthe; por quanto sahindo Israel de Egypto, tomou minha terra, desde Arnon até Jabbok, e ainda até o Jordão: torna me a pois agora em paz.

14 - Porem Jephthe proseguio ainda em enviar mensageiros ao rei dos filhos de Ammon.

15 - Dizendo-lhe; assim diz Jephthe: Israel não tomou nem a terra dos Moabitas, nem a terra dos filhos de Ammon.

16 - Porque subindo Israel de Egypto, andou pelo deserto até o mar vermelho, e chegou até Cades.

17 - E Israel enviou mensageiros ao rei dos Edomitas, dizendo: rogo-te que me deixes passar por tua terra; porem o rei dos Edomitas não lhe deu ouvidos; enviou tambem ao rei dos Moabitas, o qual tambem não quiz e assim Israel se ficou em Cades.

18 - Depois andou pelo deserto, e rodeou a terra dos Edomitas, e a terra dos Moabitas, e veio do nascente do sol á terra dos Moabitas, e alojárão-se d`alem de Arnon: porem não entrarão nos limites dos Moabitas: porque Arnon he limite dos Moabitas.

19 - Mas Israel enviou mensageiros a Sihon rei dos Amoreos, rei de Hesbon: e disse-lhe Israel; deixa-nos ora passar por tua terra até meu lugar.

20 - Porem Sihon se não fiou de passar Israel por seus limites; antes Sihon ajuntou a todo seu povo, e poserãose em campo em Jasa: e combateo contra Israel.

21 - E Jehovah O Deos de Israel deu a Sihon com todo seu povo em mão de Israel, e os ferirão: assim Israel tomou por herança toda a terra dos Amoreos, que habitavão naquella terra.

22 - E por herança tomárão todos os limites dos Amoreos: desde Arnon até Jabbok, e desdo deserto até o Jordão.

23 - Assim que Jehovah O Deos de Israel desapossou aos Amoreos de diante da face de seu povo de Israel: e os possuirias tu?

24 - Não possuirias tu aquelle, que Camos teu Deos desapossasse de diante de ti? assim possuiremos nós a todos quantos Jehovah nosso Deos desapossar de diante de nossa face.

25 - Agora pois, es tu ainda melhor que Balak filho de Tsippor, rei dos Moabitas? porventura contendeo em algum tempo com Israel? ou pelejou alguma vez contra elles?

26 - Em quanto Israel habitou trezentos annos em Hesbon e em suas villas, e em Aroer e em suas villas, e em todas as cidades, que estão ao longo de Arnon: porque o não recuperastes naquelle tempo?

27 - Tam pouco pequei eu contra ti; porem tu usas mal comigo, em pelejar contra mim: Jehovah, que he juiz, julgue hoje entre os filhos de Israel, e entre os filhos de Ammon.

28 - Porem o rei dos filhos de Ammon não deu ouvidos ás palavras de Jephthe, que lhe havia enviado.

29 - Então o Espirito de Jehovah veio sobre Jephthe, e atravessou por Gilead e Manasse: porque passou até Mispa de Gilead, e de Mispa de Gilead passou até os filhos de Ammon.

30 - E Jephthe votou hum voto a Jehovah, e disse: se totalmente deres aos filhos de Ammon em minha mão.

31 - Aquilio que sahindo da porta de minha casa, me sahir ao encontro, tornando eu dos filhos de Ammon em paz; isso serã de Jehovah, e o offerecerei em holocausto.

32 - Assim Jephthe passou aos filhos de Ammon, a combate contra elles: e Jehovah os deu em sua mão.

33 - E ferio os de grande ferida, desde Aroer até virdes a Minnith, vinte cidades, e até Abel Keramim: assim forão sujeitados os filhos de Ammon diante da face dos filhos de Israel.

34 - Vindo pois Jephthe a Mispa a sua casa, eis que sua filha lhe sahio ao encontro com adnfes e danças: e era ella só a unica; não tinha de si filho, nem filha outra alguma.

35 - E aconteceo que em a vendo, rasgou seus vestidos, e disse; Ah filha minha, muito me abateste, e es dentre os que me turbão! porque eu abri minha boca a Jehovah, e não tornarei a tras.

36 - E ella lhe disse; pai meu, abriste tu tua boca a Jehovah, faze de mim, como sahio de tua boca: pois Jehovah te vingou inteiramente de teus inimigos, os filhos de Ammon.

37 - Disse mais a seu pai; faça-se-me isto: deixa-me por dous mezes, que vá, e descenda pelos montes, e chore minha virgindade, eu e minhas companheiras.

38 - E disse elle, vai; e a deixou ir por dous mezes: então se foi ella com suas companheiras, e chorou sua virgindade pelos montes.

39 - E foi que, a cabo de dous mezes, se tornou a seu pai, o qual cumprio nella seu voto, que tinha votado: e ella não conheceo varão; do que ficou costume em Israel.

40 - Que as filhas de Israel hião de anno em anno, a fallar com a filha de Jephthe, o Gileadita: quatro dias ao anno.