1 - A PALAVRA, que veio a Jeremias de Jehovah, (quando Nebucadnezar; Rei de Babylonia, e todo seu exercito, e todos os Reinos da terra, que estavão sob o Senhorio de sua mão, e todos os povos pelejavão contra Jerusalem, e contra todas suas cidades,) dizendo.

2 - Assim diz Jehovah, Deos de Israel, vai, e falia a Sedekias, Rei de Juda: e dize-lhe, assim diz Jehovah, eis que eu dou a esta cidade em mão do Rei de Babylonia, e queima-la-ha a fogo.

3 - E tu não escaparás de sua mão, antes de certo serás preso, e serás entregue em sua mão: e teus olhos verão os olhos do Rei de Babylonia, e sua boca fallará com tua boca, e entrarás em Babylonia.

4 - Todavia ouve palavra de Jehovah, ó Sedekias, Rei de Juda: assim diz Jehovah de ti, não morrerás a espada.

5 - Em paz morrerás, e conforme as queimas de teus pais, os Reis precedentes, que forão antes de ti, assim farão queimas por ti, e prantear-te-hão, dizendo, ah Senhor! porque eu disse a palavra, diz Jehovah.

6 - E fallou Jeremias o Propheta, a Sedekias, Rei de Juda, todas estas palavras, em Jerusalem:

7 - Quando o exercito do Rei de Babylonia pelejava contra Jerusalem, e contra todas as cidades de Juda, que ficárão de resto: contra Lachis, e contra Azeca: porque estas cidades fortes ficarão de resto, dentre as cidades de Juda.

8 - A palavra que veio a Jeremias de Jehovah: depois que o Rei Sedekias fez concerto com todo o povo, que havia em Jerusalem, para apregoar lhes liberdade.

9 - Que cada qual a seu servo, e cada qual a sua serva, Hebreo ou Hebrea, largasse livres: de maneira que ninguem se fizesse servir delles, sendo Judeos, seus irmãos.

10 - E ouvirão todos os Principes, e todo o povo, que entrarão no concerto, que cada qual a seu servo, e cada qual a sua serva largasse livres; de maneira que não se fizessem mais servir delles: ouvirão pois, e os largárão.

11 - Porem depois se arrependérão, e tornárão a trazer os servos, e as servas, que largarão livres: e os sugeitárão por servos e por servas.

12 - Pelo que veio palavra de Jehovah a Jeremias, da parte de Jehovah, dizendo.

13 - Assim diz Jehovah, Deos de Israel: eu fiz concerto com vossos pais, no dia que os tirei da terra de Egypto, da casa de servos, dizendo.

14 - Ao fim de sete annos largareis cada qual a seu irmão Hebreo, que te for vendido a ti, e te houver servido a ti seis annos, e larga-lo-has livre de ti: porem vossos pais me não ouvirão, nem inclinárão seus ouvidos.

15 - E havieis-vos convertido hoje, e tinheis feito o que he recto em meus olhos, apregoando liberdade cada qual a seu proximo: e tinheis feito concerto perante minha face, na casa que se chama de meu nome.

16 - Porem tornastes-vos, e profanastes meu nome, e tornastes a trazer cada qual a seu servo, e cada qual a sua serva, aos quaes já tinheis largado livres a sua vontade: e os sugeitastes a que vos sejão por servos, e por servas.

17 - Portanto assim diz Jehovah: vosoutros me não ouvistes a mim, para apregoar liberdade, cada qual a seu irmão, e cada qual a seu proximo: pois eis que eu apregoo-vos liberdade, diz Jehovah, para a espada, para a pestilencia, e para a fome; e dar-voshei por espanto a todos os Reinos da terra.

18 - E entregarei aos varões, que traspassárão meu concerto, que não confirmarão as palavras do concerto, que fizérão perante minha face, com o bezerro, que fendérão em duas partes, e passarão por meio de seus pedaços.

19 - A saber aos Principes de Juda, e aos Principes de Jerusalem, aos Eunuchos, e aos Sacerdotes, e a todo o povo da terra, que passarão por meio dos pedaços do bezerro.

20 - Entrega-los-hei, digo, em mão de seus inimigos, e em mão dos que procurão sua morte: e o corpo morto delles será para mantimento ás aves dos ceos, e aos animaes da terra.

21 - E até ao Rei Sedekias, Rei de Juda, e a seus Principes entregarei em mão de seus inimigos, e em mão dos que procurão sua morte: a saber, em mão do exercito do Rei de Babylonia, que se retirárão de vosoutros.

22 - Eis que eu porei ordem, diz Jehovah, e os farei tornar a esta cidade, e pelejarão contra ella, e a tomarão, e a queimarão a fogo: e as cidades de Juda porei em assolação, que ninguem habite nella.