1 - E HUMA mulher das mulheres dos filhos dos Prophetas clamou a Eliseo, dizendo, meu marido teu servo morreo; e tu sabes, que teu servo temia a Jehovah: e o acredor veio, para tomar-se a meus filhos ambos por servos.

2 - E Eliseo lhe disse, que te hei de fazer? declara me que he o que tens em casa, e ella disse, tua serva não tem nada em casa, senão huma botija de azeite.

3 - Então disse elle, vai, pede para ti vasos emprestados, a todos teus vezinhos, vasos vazios, não poucos.

4 - Então entra, e fecha a porta apos ti, e após teus filhos, e deita o azeite em todos aquelles vasos: e ao que estiver cheio, põe á parte.

5 - Partio-se pois delle, e fechou a porta após si, e apos seus filhos: e elles lhe trazião os vasos, e ella deitava nelles o azeite.

6 - E foi que, cheios os vasos, disse, a seu filho, traze-me ainda hum vaso; porem elle lhe disse, não ha mais vaso nenhum: então o azeite parou.

7 - Então veio ella, e o fez saber ao varão de Deos; e disse elle, vai, vende o azeite, e paga tua divida: e tu com teus filhos vivei do resto.

8 - Sucedeo tambem hum dia que, indo Eliseo a Sunem, havia ali huma mulher grandiosa, a qual o reteve a comer pão: e foi que todas as vezes que passava, ali se retirava a comer pão.

9 - E ella disse a seu marido, eis que bem attentei, que este varão de Deos he sancto, que sempre passa por nós outros.

10 - Façamos-lhe pois hum pequeno cenaculo de paredes, e ali lhe ponhamos cama, e mesa, e cadeira, e candieiro: e será que, vindo elle a nós outros, ali se retirará.

11 - E foi que hum dia veio ali: e retirou-se a aquelle cenaculo, e deitouse ali.

12 - Então disse a seu moço Gehazi, chama a esta Sunamita: e chamando a elle, ella se poz perante elle.

13 - (Porque lhe tinha dito, dize a ella, eis que cuidado de nós tiveste com todo cuidado; que ha que por ti fazer? ha cousa alguma que falle por ti ao Rei, ou ao Maioral do exercito? e dissera ella, eu habito em meio de meu povo.

14 - Então dissera elle, que ha pois que fazer por ella? e Gehazi disséra, agora ella não tem filho, e seu marido he velho.

15 - Pelo que disséra elle, chama-a: e chamando a elle, ella se poz á porta.)

16 - E elle disse, a este tempo determinado, perto d`este tempo da vida, abraçarás hum filho: e disse ella, não, Senhor meu, varão de Deos, não mintas a tua serva.

17 - E concebeo a mulher, epario hum filho, a tal tempo determinado, segundo o tempo da vida, que Eliseo lhe disséra.

18 - E sendo o filho grande, sucedeo que hum dia sahio a seu pai junto a os segadores.

19 - E disse a seu pai, minha cabeça! minha cabeça! então disse a hum moço, o leva a sua mai.

20 - E o tomou, e o levou a sua mai: e esteve sobre seus juelhos della até o meio dia, e morreo.

21 - E subio ella, e o deitou sobre a cama do varão de Deos: e fechou-lhe a porta, e sahio.

22 - E chamou a seu marido, e disse, manda-me logo hum dos moços, e huma das burras: para que corra ao varão de Deos, e me torne.

23 - E disse elle, porque vás a elle hoje? não he Lua nova, nem Sabbado: e ella disse, tudo vai bem.

24 - Então albardou a burra, e disse a seu moço, guia, e anda: e não me detenhas no caminhar, senão quando eu t`o disser.

25 - Assim se partio, e veio ao Varão de Deos, ao monte Carmelo: e foi que, vendo ao varão de Deos de longe, disse a Gehazi seu moço, eis alia Sunamita.

26 - Agora pois corre-lhe ao encontro, e dize-lhe, vai bem a ti? vai bem a teu marido? vai bem ao filho? e ella disse, vai bem.

27 - Chegando ella pois ao varão de Deos ao monte, pegou de seus pés: mas chegou Gehazi para rempuxála: disse porem o varão de Deos, deixa-a, porque sua alma nella está triste de amargura, e Jehovah m`o encubrio, e m`o não notificou.

28 - E disse ella, pedi eu a meu Senhor filho algum? não disse eu, não me enganes?

29 - E elle disse a Gehazi, cinge teus lombos, e toma meu bordão em tua mão, e vai; se encontrares alguem, não o saudes; e se alguem te saudar, não lhe respondas: e põe meu bordão sobre a face do menino.

30 - Porem disse a mai do menino, vive Jehovah, e vive tua alma, que não te hei de deixar: então elle se levantou, e a seguio.

31 - E Gehazi passara diante delles, e poz o bordão sobre a face do menino; porem não havia nelle voz, nem sentido: assim que lhe tornou ao encontro, e lhe trouxe aviso, dizendo, não despertou o menino.

32 - E chegando Eliseo a aquella casa, eis que o menino jazia morto sobre sua cama.

33 - Então entrou elle, e fechou a porta após ambos: e orou a Jehovah.

34 - E subio, e deitou-se sobre o menino, e pon-do sua boca sobre sua boca, e seus olhos sobre seus olhos, e suas mãos sobre suas mãos, se estendeo sobre elle: e a carne do menino aqueceo.

35 - Depois tornou, e passeou naquella casa de huma parte á outra, e tornou a subir, e estendeo-se sobre elle: então o menino espirrou sete vezes, e o menino abrio os olhos.

36 - Então chamou a Gehazi, e disse, chama a esta Sunamita: e chamou-a, e veio a elle: e disse elle, toma a teu filho.

37 - E veio ella, e derrabou-se a seus pés, e inclinou-se á terra: e tomou a seu filho, e sahio.

38 - E tornando Eliseo a Gilgal, havia fome naquella terra, e os filhos dos Prophetas estavão assentados perante elle: e disse a seu moço, põe a panela grande ao fogo, e coze potagem para os filhos dos Prophetas.

39 - Então hum sahio ao campo a apanhar hervas, e achou huma parra brava, e colheo della sua capa chea de uvas bravas: e veio, e cortou-as na panela da potagem; porque as não conhecião.

40 - E tirárão de comer para os varões: e sucedeo, que comendo elles daquella potagem, clamarão e dissérão, varão de Deos, a morte está na panela; e não poderão comer.

41 - Porem elle disse, trazei pois farinha; e deitou-a na panela: e disse, tirai de comer para o povo; então não havia nenhum mal na panela.

42 - E hum varão veio de Baal-Salisa, e trouxe ao varão de Deos parens das primicias, vinte paens de cevada, e espigas verdes em suas palhas: e disse, dá ao povo, e comão.

43 - Porem sen servo disse, como poria isto perante cem varões? e disse elle, dá o ao povo, e comão; porque assim diz Jehovah, comer se ha, e sobejará.

44 - Então o poz perante elles, e comerão, e sobejou-lhes, conforme á palavra de Jehovah.